44.2. Pour le développeur

44.2.1. Mécaniques

Cette section explique comment implémenter le support natif d'une langue dans un programme ou dans une bibliothèque qui fait partie de la distribution PostgreSQL. Actuellement, cela s'applique uniquement aux programmes C.

Ajouter le support NLS à un programme

  1. Le code suivant est inséré dans la séquence initiale du programme :

    #ifdef ENABLE_NLS
    #include <locale.h>
    #endif
    
    ...
    
    #ifdef ENABLE_NLS
    setlocale(LC_ALL, "");
    bindtextdomain("nomprog", LOCALEDIR);
    textdomain("nomprog");
    #endif

    (nomprog peut être choisi tout à fait librement.)

  2. Partout où un message candidat à la traduction est trouvé, un appel à gettext() doit être inséré. Par exemple :

    fprintf(stderr, "panic level %d\n", lvl);

    devra être changé avec

    fprintf(stderr, gettext("panic level %d\n"), lvl);

    (gettext est défini comme une opération nulle si NLS n'est pas configuré.)

    Cela peut engendrer du fouillis. Un raccourci habituel consiste à utiliser

    #define _(x) gettext(x)

    Une autre solution est envisageable si le programme effectue la plupart de ses communications via une fonction ou un nombre restreint de fonctions, telle ereport() pour le moteur. Le fonctionnement interne de cette fonction peut alors être modifiée pour qu'elle appelle gettext pour toutes les chaînes en entrée.

  3. Un fichier nls.mk est ajouté dans le répertoire des sources du programme. Ce fichier sera lu comme un makefile. Les affectations des variables suivantes doivent être réalisées ici :

    CATALOG_NAME

    Le nom du programme tel que fourni lors de l'appel à textdomain().

    AVAIL_LANGUAGES

    Liste des traductions fournies — initialement vide.

    GETTEXT_FILES

    Liste des fichiers contenant les chaînes traduisibles, c'est-à-dire celles marquées avec gettext ou avec une solution alternative. Il se peut que cette liste inclut pratiquement tous les fichiers sources du programme. Si cette liste est trop longue, le premier << fichier >> peut être remplacé par un + et le deuxième mot représenter un fichier contenant un nom de fichier par ligne.

    GETTEXT_TRIGGERS

    Les outils qui engendrent des catalogues de messages pour les traducteurs ont besoin de connaître les appels de fonction contenant des chaînes à traduire. Par défaut, seuls les appels à gettext() sont reconnus. Si _ ou d'autres identifiants sont utilisés, il est nécessaire de les lister ici. Si la chaîne traduisible n'est pas le premier argument, l'élément a besoin d'être de la forme func:2 (pour le second argument).

Le système de construction s'occupera automatiquement de construire et installer les catalogues de messages.

44.2.2. Guide d'écriture des messages

Voici quelques lignes de conduite pour l'écriture de messages facilement traduisibles.